Mensaje en un cartón (XVIII)

Para esta ocasión, Encarna utilizó como soporte para su cartón una fuente que hay enfrente de donde ella "vive", no en el pivote de la papelera, como suele hacer normalmente. No sé si sería debido a la amplitud del cartón, o quizá el mensaje en cuestión (sin desperdicio) necesitaba esta exposición, o el motivo era otro distinto, o directamente no había motivo. Por esto mismo le hice una foto de lejos, que os enseño abajo, donde podéis verla a ella de refilón, al lado de sus cosas y de "su " papelera.

Comments (6)

  1. Lo de la foto con el número 12  de toa la vía es un noray. Tanto bolardo como pivote son barbarismos.El primero del inglés bollard y el segundo del francés pivot. Quedémonos con la bonita palabra soporte.

  2. ¿O es un seguidor de los Old Black después de perder un partido contra la France?

    QQ, haz con tu pivote lo que te salga del cipote, que yo haré con mi bolardo lo que me salga del nardo

  3. Pues lleva una bufanda muy bonita,http://www.carleso.com/verfoto.php?idfoto=2050 ¿ o es una referencia al doceavo Díscipulo San Mateo?. Por mí, los bolardos o los pivotes son objetos machistas. Por cierto, ¿lo que hay al fondo de la foto es una oficina del Ministerio de Igualdad?

  4. Un bolardo es esto

     

    Lo dijo Kikenbacker, que es ingeniero naval.

  5. ahora que caigo, Gallito… En la foto panorámica, se ve que el supuesto bolardo sujeta una papelera…  Los bolardos por definición no sirven para sujetar nada… A que al final va a ser un poste o pivote, ompare.

    Este caso me recuerda mucho a la caverna de Platón.

  6. Es bolardo, no pivote, que llega Gallito se enfada y te lo rima con carajote, más pronto que dios pintó a Perico… güeno es Gallito 😉

Add Comment